У Тель-Авивской мэрии дверей
На площади израильских царей
Убили Рабина.
О-о-о, убили Рабина.
Он был вождём, учителем, отцом,
И вот теперь лежит, сражён свинцом.
Убили Рабина.
О-о-о, убили Раби-(now).
Он так старался нам устроить мир,
Но подстерёг его Игаль Амир,
И нету Рабина.
Ай-ай-ай, убили Рабина.
Вожди бегут звонить в полицию
И тычут пальцем в оппозицию, -
Убили Рабина.
Ну-ну-ну, убили Рабина.
И не понять теперь, где друг, где враг.
Грозит писс-процесс превратиться в срак. *
Убили Рабина.
О-о-о, убили Рабина.
А Перес никого не убивал,
Он песенку о мире напевал.
Убили Рабина.
Ля-ля-ля, убили Рабина.
Глуха от горя и от слёз слепа,
Ревёт осиротевшая толпа, -
Убили Рабина.
А-а-а, убили Раби-(now).
И от обилья траурных речей
Всю ночь народу не сомкнуть очей.
Убили Рабина.
А-а-а, убили Рабина.
А поутру народ глаза протрёт
И твёрдой поступью пойдёт вперёд
Дорогой Рабина.
О-о-о, убили Рабина.
Дорогой Рабина.
О-о-о, убили Рабина.
* «Срак» на иврите означает нечто ненастоящее. В частности, применительно к патронам это переводится как «холостые» . Имеются многочисленные свидетельства о криках «срак!» во время стрельбы Игаля Амира. |
|